「断る」って英語で何て言う?どう使う?

Good morning! グモニーです。

それでは今日も張り切っていきましょう!

今日のテーマはこれですね、

「断る」って英語で何て言うの?どう使うの?

について例文と共に解説していきたいと思います(^^)

日常会話で意外にさらっと出てくる!

「断る」という表現だけ切り取ると

あまりイメージが湧かないかもしれませんが、

具体的なシチュエーションを設定すると

意外に日常生活で出てきます!

さらっと出てくるので、

さらっと返したいものです。

では早速紹介していきましょう!

「断る」を表す語

「断る」を表現できる、私が思いつく語は以下のものです。

  • decline
  • refuse
  • pass up
  • send away
  • reject
  • turn down

あなたはいくつ知っていますか?(^^)

例文から学ぼう!

それぞれの語には丁寧さや強さの違いがあるので、

使うときにはそれを知った上で使う必要があります。

decline / refuse / pass up / send away

これらは比較的丁寧に断っている感じがあります。

とくにrefuseは立場のある人も使うようなかしこまったものです。

Sam
Sam

Are you joining the party at GM Hotel tonight?

君は今夜のパーティに参加するの?GMホテルでの

Emma
Emma

I’ve sincerely refused the offer from the boss

ボスから誘われたんですが、丁重にお断りしました

because my dad is strict

というのも、うちの父が厳しくて、

and doesn’t allow me to join party stuff.

パーティなどに参加することを許してくれないんです。

Sam
Sam

Wow! You declined the offer from the boss!

わ〜、ボスの誘いも断っちゃうんだね!

I will also pass up the party then.

じゃあ俺もパスしよう。

A party that doesn’t have you isn’t a party.

君のいないパーティなんてパーティじゃないよ。

How about having a pint of beer at my favorite fancy bar?

俺が常連のおしゃれなバーで一杯ビールでもどう?

Emma
Emma

Thank you but I know you’re married, Sam. lol

ありがとう。でも私、あなたが既婚者って知ってるわよ?笑

So I‘m sending away your offer, too. lol

だからあなたのお誘いも受けないわ。笑


turn down / reject

Betsy
Betsy

Hey Catrina, last night Sam was seducing Emma at the office.

Catrina、昨日の晩にSamがEmmaをいやらしく口説いてたわよ、オフィスで。

Emma was officially turning down his offer though.lol

Emmaはバッチリ断ってたけどね。笑

Catrina
Catrina

What the hell!

最低!

You know he’s a womanizer…

彼はたしかに女たらしだけど…

How disgusting! I can’t help rejecting him.

あ〜気持ちわるい〜!彼を拒否せずにはいられないわ。

まとめ

いかがでしたか?

Samがこの後こっぴどく叱られることは想像できましたか?笑

さて、今回は「断る」という表現について解説してきました。

語とその意味は以下の通りです。

  • 以下の4つはまだ柔らかさがある言い方
  • decline
  • refuse
  • pass up
  • send away
  • 以下の2つはかなりキツい言い方
  • reject
  • turn down(カジュアル)

あとはいつも通り、使いまくる、アウトプットするだけです!

あなたの人生が少しでも豊かになりますように。

Do you want to learn English? Why not! YOLO!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA