「お疲れ様です」って英語で?その2

Good morning! グモニーです。

今日も早速張り切っていきましょう!

お疲れ様のフレーズ

昨日の続き「お疲れ様です」を英語で表現しましょう。

また昨日の記事を読んでない方はこちらから読んでくださいね(^^)

ただのあいさつ

日本で最も使用頻度が高いのはこれじゃないでしょうか?

具体的には以下のような状況です。

  • 仕事中にすれ違ったとき
  • 仕事を終えて帰るとき
  • さようならの代わりに伝えるとき

仕事中にすれ違ったときに使える表現としては、

誰もが知っている

  • “Hello, how are you?”
  • “Hey, how’s everything?”
  • “Hi, how’s it going?”

などが使えます。

他にもたくさんありますが、この辺りにしておきましょう。

返し方としては、

わざわざ “I’m fine.” や “I’m good.” などと言っても良いですが

言わずに ” Hey, how are YOU?”

YOUを強調して返答するだけでもOKです。

本当にただのあいさつなんですよね(笑)

これで今日から

  • “How are you?
  • How”s it going?”

ときかれたら

ん〜と、そうだなぁ…

と考える必要がなくなりましたね!

気軽にあいさつをしてみましょう(^^)

仕事を終えて帰るときや、さようならの代わりに用いるのは

とってもシンプルですが、

  • “See you tomorrow.”
  • “See you later.”
  • “Good bye.”
  • “Have a good weekend!”(週末限定)

などです。状況に応じて使ってみましょう!

私の素朴な疑問なんですが、

あなたは「さようなら」って使いますか?

さようならを使っているのは、

学校、公共施設、一部のご高齢の方々

のような気がします。

大人になってから「さようなら」を使わないにもかかわらず、

どうして学校では今でもさようならを使うのでしょうか?

代わりに「また明日」などではいけないのかな?と思います。

もし良ければコメント欄でご意見をお聞かせください(^^)

ありがとうの意味を込めて

最後に「ありがとう」の意味を込めたお疲れ様です。

感謝を伝えられるので個人的には一番好きです。

表現としては、

  • “Thank you for your help.”
  • “Thank you for your support.”
  • “Thank you for helping me out today!”

などです。

  • 「手伝ってくれてありがとう。」
  • 「ご尽力ありがとうございます。」

意味はこのようになります。

これに “I (really) appreciate it.

を付けると、より丁寧に感じられます。

ぜひ、感謝の思いをのせて「お疲れ様です」を伝えてみてください(^^)

まとめ

いかがでしたか?

「お疲れ様です」という言葉がいかに便利であり、

意味もなく発している言葉でもあり、

日本のわびさび(不完全や未完成を美しいとすること:諸説あり)を示す文化そのもののような言葉である

といったことがわかりましたよね。

今日学んだことを「へぇ〜」で終わらせるのではなく、

ぜひ明日、いや今日、実際のシチュエーションに合わせて

使ってみてくださいね!

最後まで読んでいただきありがとうございます。

お疲れ様でした!

Thank you for your support! I really appreciate it!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA